|
|
Today, some 270 years after our common ancestors, Friedrich and Eva Maria (Weber) Meinert Sr., settled near Reading, Berks County, PA, few traces of the family's German culture remain. Yet the German language of the clan was dominant for about 135 years, from the 1730s to the time of the American Civil War. It's amazing these "Pennsylvania Dutch" traits lasted as long as they did. At right, a World War I propaganda postcard depicts "Uncle Sam" chaining the German Kaiser as a prisoner, symbolizing the 20th century hatred that drove the final wedge between the American and German cultures in the United States. Digby Baltzell's authoritative and classic 1979 book, Puritan Boston & Quaker Philadelphia, says that the Meinerts' eastern/central "Pennsylvania Dutch country, the richest farming land in America, is a remarkably [culturally] homogenous area even today. Indeed, for a long time the area was bilingual; the so-called Pennsylvania Dutch dialect is a mixture of English and German."
Why should the Palatine boors be suffered to swarm into our settlements and, by herding together, establish their language and manners to the exclusion of ours? Why should Pennsylvania, founded by the English, become a colony of aliens, who will shortly be so numerous as to Germanize us, instead of our Anglifying them?” Legislation was introduced in Parliament in the 1750s that would have kept Pennsylvania Germans from voting, as Wright says, “until they had acquired ‘a sufficient Knowledge of our Language and Constitution,’ and requiring that all newspapers, almanacs, and legal documents in the province be written in English.” Under such restraints, it is little wonder that the German values were left behind. After the end of the Revolutionary War, German ways and means became even more dominant in the region, and "its distinct dialect exaggerated the isolation of the area from the rest of the new nation," says Frantz and Pencak's 1998 book, Beyond Philadelphia. "Adding to this insularity was the inclination of the Pennsylvania German subculture to marry within its own community, to remain wedded to the soil, and perhaps to be more religious, superstitious, and suspicious of the outside world than others."
In one branch of our clan, who settled in Kansas and Missouri, the family purposefully altered the pronunciation of the family name during the war, possibly to escape some sort of persecution. According to one member of this branch: Before World War I, the name was pronounced MY-nerd. It was German. When my brother, cousins and uncles returned from the war, they wanted no part of anything German. I remember my father and uncle talking about it more than once. And that was when our name was changed to the softer, French-sounding Meh-NARD. Some old German songs continue to be passed down today though we don’t know what the words mean.
Other Words: Mary A. (Luckey) Malone, daughter of Sadie (Minerd) Luckey, reported that "jangle" meant to argue or bicker. A granddaughter of Joanna (Minerd) Enos said "grumbeer" meant potatoes.
|